先日、見た目でわかるのに食べごろを過ぎたとうもろこしを買ってしまい
新鮮なとうもろこしの見分け方を調べた
皮に包まれていて、緑が鮮やかなのがいいらしい
そして早速スーパーでそうしたとうもろこしを買った
家に帰って剥いてみると…
なんだかところどころ少し変色している
もしかして傷んでいるのか!?と思い調べる
どうやらカメムシの食害らしい
カメムシは皮の上からでも中身を吸うと
一応食べても無害らしいのでそのまま温めて食べてみる
いやホント甘さだけ抜き取られた粒になってる
取り除くのも面倒なので
無事な果肉と一緒に食べたが
カメムシ許せん
どうやらとうもろこしは虫に動物に色々な存在から狙われているらしい
カラスとかはもちろんのこと
カメムシ以上にとうもろこしに穴を開けるレベルで食う虫の食害もあるようだ
農家さんは大変すぎる…
こうした相手たちと戦って
我々の元に届けてくれるなんて本当に感謝
ただ、それはそれとして
今回のことで皮に包まれて鮮度がいいから
それは良いとうもろこしとは限らないということを学んだ
カメムシのように見た目からではわからない被害もあったなんて
普段のちょっと中身が見えるように皮を剥いてくれてるのって
そうした確認ができるためでもあったんだなと
虫に食われてるってことは農薬使ってない証でもある
普段無農薬やオーガニックを選んでる身としては
それはそれで良いとうもろこしと言える
ただ、やっぱり甘さだけ抜き取られてるのは許せん
そうなると農薬の有無はわからないが
綺麗なとうもろこしを選んでしまいそうだ
まぁ、これも経験である。
もう二度と一粒でも萎んで食べごろを過ぎたとうもろこしは買わないし
皮が包まれて中身の状態が一切わからないのも買わない
今思えば上だけ切り取られているとうもろこしを見かけることあったけど
あれは食害部分を切り離したものだったんだなーと
まぁ、それ以外の部分が無事なら買う
甘さを期待して買っているのに
甘くないというだけで買う意味がなくなってるから
ちゃんと無事な部分が甘ければヨシ
今日の一言英語日記
Yesterday,the corn I bought was a bit disappointing.It was fresh but had some pest damage.
昨日買ったとうもろこしは少し期待外れだった。新鮮ではあったが食害があった。という内容
今は調べつつの文章。
そして添削をchatGPTにしてもらってる。
実を言うと大半が見様見真似だ。
the corn I bought was a bit disappointing.
前半部分は昨日chatGPTが教えてくれたままを使った
theは特定のものを表す
今回なら買ったとうもろこしについて
boughtでbuyの過去形で買ったとなる
wasも過去のことに関して使う
bit disappointing.は少し期待外れと検索した単語
少しはa littleかと思ったが…疑問をchatGPTに聞いてみた
どちらでも少しという意味合いで通じるらしい。
a bitの方が控えめ、否定的文脈、カジュアルに適してる
a littleは若干強調し少し以上の意味を持つ場合がある、肯定的な文脈でも使われる、少しフォーマルな場面にも適している
同じ少し、良いも同じ少しでも
こうした使い分けがあるんだなー
こうしたことを気軽に聞けるのはchatGPTくらいだよ
人間相手だとこんなこと聞いて呆れられないだろうかって思うし
マジで先生ほどAIが向いているものはないんじゃないか?
disappointingは綴り長いけどdisapディサプとあとはポインティングで覚えればいけそうかな
disappointingで残念なとか期待外れを表せるとヨシ
ほんと地道だけど
仕事中でも英語の勉強ができるのは革命だと思う
幸い仕事中にPCを触りまくれる唯一の利点を最大限に活かしたい。
コメント